Jag har funderat....

Den nya Harry Potterboken (som jag längtar så sjukt mycket efter, hurra!) ska ju heta Harry Potter and the Deathly Hallows.... och översättningen blir enligt förlagen Harry Potter och de dödliga relikerna.

Men borde det inte vara så att den skulle heta Harry Potter and the Deadly Heirloms (stavningen kanske blev lite fel där)? Heirloms betyder ju typ "arvegods" eller "släktrelik". För vad är det korrekta översättningen på Hallows? Och deathly, är det verkligen ett ord? Dammit, min dvalande engelska ställer till det för mig.... :P

Kommentarer

Kommentera inlägget här:

Namn:
Kom ihåg mig?

E-postadress:

URL:

Kommentar:

Trackback